|
Het Midyat City Project
In de academische literatuur treft men relatief weinig informatie aan over de antieke stad Midyat. Een van de meest gedetailleerde artikelen over deze stad is te vinden in Helga Anschütz, Die syrischen Christen vom Tur ‘Abdin: Eine altchristliche Bevölkerungsgruppe zwischen Beharrung, Stagnation und Auflösung (Augustinus-Verlag: Wurzburg, 1985), pp. 61-71; zie voor een bespreking van Midyat in Neo-Assyrische bronnen Karlheinz Kessler, Untersuchungen zur historischen Topographie Nordmesopotamiens nach keilschriftlichen Quellen des Jahrtausends v. Chr. (Wiesbaden, 1980), pp. 41-50.
De bijdrage van Anschütz is evenwel enkel toegankelijk voor hen die de Duitse taal machtig zijn. Ook zouden een herziening en een update van zowel de tekst over Midyat als het gehele boek niet misstaan. Haar boek bevat niet alleen enkele onjuistheden, maar in de recente decennia hebben zich eveneens nieuwe ontwikkelingen voorgedaan. Bovendien zou men letterlijk honderden bladzijden kunnen toevoegen aan het tekstgedeelte over Midyat in het boek van Anschütz.
Het is de intentie van Het Midyat Team om een breed scala aan informatie over Midyat te v erzamelen alvorens we onze eigen uitvoerige en geïllustreerde essay over Midyat zullen uitgeven en omzetten in diverse talen. Daarom verwelkomen we met genoegen de deelname aan dit kleinschalige project van ieder individu dat zijn of haar kennis over Midyat zou willen delen met de rest van de wereld.
Aramese leken, in het bijzonder de Midyoye, moeten hun eigen mogelijkheden niet onderwaarderen. Zij hebben tenslotte het voorrecht – vooral als ze Aramees verstaan – om hun familieleden, voornamelijk hun (groot)ouders, rechtstreeks te interviewen over Midyat, haar historie, haar voormalige inwoners, etc.
Je kunt ons allerlei informatie die je tot je beschikking hebt per e-mail opsturen, maar je kunt er ook over discussiëren en posten in ons forum in de taal die je voorkeur geniet: Aramees, Engels, Zweeds, Duits, Nederlands of Turks. Uiteraard verifiëren we alle gegevens die we binnenkrijgen alvorens we er gebruik van zullen maken. We richten ons hoofdzakelijk op de volgende onderwerpen; soms kunnen de onderwerpen elkaar overlappen.
1. Taal. Taalkundige vormen die kenmerkend zijn voor het Aramese dialect van Midyat in vergelijking met verwante Aramese spraakvormen in de omgeving; spreuken, gezegdes, spreekwoorden en uitdrukkingen; humoristische verhalen en moppen; oude (folkloristische) liederen evenals kinderliedjes; onder dit thema verstaan wij ook iedere vorm van informatie die gevonden kan worden omtrent Midyat en Midyoye in oude Aramese handschriften, vooral in de colofons; etc.
2. Religie. Alles over religie van ieder geloof dat in Midyat beleden werd (ook als er atheïsten waren is het interessant om te weten); gegevens over religieuze gebouwen (b.v. stichtingsdatum, namen, religieuze gezindte, etc.); gegevens over religieuze groepen (b.v. over het leiderschap, de gelovigen, etc.); de relatie tussen de religieuze groepen in Midyat; etc.
3. Historie. Oude legendes, verhalen en mogelijke mythes; de herkomst van de verschillende families die zich in Midyat gevestigd hebben; de rol van historische persoonlijkheden voor, tijdens en na de Genocide (Sayfo); relevante ontwikkelingen in Midyat (b.v. de vervanging van het Arabische/Ottomaanse schrift door het Turkse schrift in het onderwijssysteem (iets wat sommige bejaarde mensen meegemaakt hebben en zich nog kunnen herinneren); wat betreft de Turkse assimilatiepolitiek, zoals het opdringen van de Turkse taal of achternamen op de staatsburgers; of de invloed van het Cyprus conflict op Midyat); biografieën van zowel seculiere als religieuze individuen die een rol van betekenis gespeeld hebben in de historie van Midyat; zoals eerder gezegd, is alle informatie over Midyat en Midyoye die voortkomt uit de mondelinge overleveringen een welkome bijdrage; etc.
4. Demografie. We zijn bijzonder geïnteresseerd in hoe de verscheidene wijken (shawthawotho; ev. shawtho) gestructureerd en ingedeeld waren, inclusief de akkers en de wijngaarden die bij de districten hoorden, met name vóór de beginjaren 1960 – dit omvat ook de namen van de diverse families, klein en groot (b.v. shawtho b-Sai‘do or b-Challma); de seculiere en religieuze leiders (rishono, mukthar, agha) die in Midyat leefden – het liefst zo ver mogelijk terug in de tijd; het aantal alsook de namen van de niet-Aramese families, inclusief hun positie en rang; etc.
5. Beroepen. Midyat stond alom bekend om haar diverse, antieke vaardigheden en beroepen (b.v. zilversmeden) en we horen graag over ieder beroep dat in Midyat uitgeoefend werd, zodat we een globaal beeld kunnen krijgen van de economie van Midyat.
6. Cultuur. Alles wat betreft culturele karakteristieken, zoals de keuken van Midyat (b.v. welke gerechten, etenswaren en dranken kenmerkten de stad); folklore, zoals oude liederen en klederdracht; spellen die zowel door kinderen als volwassenen gespeeld werden, d.w.z. hoe bracht men zijn vrije tijd door; etc.
7. Architectuur. Relevante data over distinctieve Midyataanse architectonische vaardigheden in bouwconstructies die religieus zowel als seculier kunnen zijn; tevens is het boeiend om de ouderdom van deze gebouwen en monumenten te achterhalen en te taxeren; etc.
8. Diaspora. We trachten de demografische structuur van alle Midyoye in de diaspora (d.i. verstrooiing) overzichtelijk in kaart te brengen, d.w.z. we zijn erg benieuwd naar de statistieken en de namen van de families per land; namen van Midyoye die uitzonderlijk hoge posities bekleden in hun nieuwe vaderland (b.v. in de sportwereld of de politiek); de gegevens van Midyoye die tot geestelijken gewijd zijn; etc.
NB: Gescande foto’s van een van de boven vermelde onderwerpen worden te allen tijde op prijs gesteld. Als je geen scanner hebt, dan kun je je foto’s wellicht naar een postadres in je eigen land opsturen, waarvoor je eerst per e-mail contact met ons kunt opnemen. We selecteren slechts de meest aardige foto’s die geschikt zijn voor onze website; en hoe ouder, hoe beter.
Alvast vriendelijk bedankt. |